Servizio clientiCondizioni generali (CG)

Valide a partire dal 20.05.2025.

1. CAMPO DI APPLICAZIONE

a. Salvo diverso accordo in forma scritta, le presenti CG e ulteriori componenti contrattuali (cfr. cifre 3) fungono da base per tutti i prodotti e i servizi Mobility e si applicano a tutti i rapporti contrattuali tra Mobility e la clientela (privata e business nonché organizzazioni; inclusi socie e soci della Cooperativa).

b. In ogni caso si applicano le CG e le componenti contrattuali vigenti al momento dell’utilizzo e consultabili sul sito web di Mobility. Fa fede la versione tedesca delle CG e delle rispettive componenti contrattuali.

c. Salvo esplicito accordo scritto, eventuali condizioni generali o altre disposizioni della clientela nonché altre norme che si discostino dalle presenti CG e/o da ulteriori componenti contrattuali non sono valide.

2. TERMINI

a. «CG»: condizioni generali di Mobility nella versione vigente al momento dell’utilizzo.

b. «Prenotazione», «prenotare» e «riservare» sono usati come sinonimi.

c. «Veicolo/i»: tutti i veicoli messi a disposizione da Mobility per l’utilizzo da parte della clientela. Essi sono suddivisi in diverse categorie.

d. «Comunità di car sharing»: gruppo di (sole) persone fisiche che si uniscono per formare una società semplice, con l’obiettivo di assumere congiuntamente la sponsorizzazione di una postazione Mobility (cfr. le regole specifiche alla cifre 28). 

e. «Clientela business»: clientela organizzata come persona giuridica, società, entità statale (Comune, università ecc.) e simili che acquista i prodotti e i servizi di Mobility per il proprio personale (regolarmente in adempimento al proprio «scopo commerciale» in senso lato). Le regole specificamente applicabili alla clientela business sono riportate alla cifre 26 e 29.

f. «Mobility»: Mobility Società Cooperativa con sede a 6343 Rotkreuz.

g. «Organizzazione»: clientela non privata organizzata come persona giuridica, società, entità statale (Comune, università ecc.) e simili che contribuisce all’utilizzo e/o all’offerta di car sharing e acquista o mette a disposizione prodotti e servizi di Mobility a persone aventi diritto d’uso (che non fanno parte del personale). Le regole specificamente applicabili alle organizzazioni sono riportate alla cifre 27.

h. «Parte/i»: Mobility e la rispettiva clientela (privata e/o business nonché organizzazioni o comunità di car sharing).

i. «Veicoli partner»: veicoli gestiti da imprese partner di Mobility (quindi non da Mobility stessa) (es. partner Car Rental).

j. «Statuto»: statuto della Cooperativa Mobility.

k. «Prima di iniziare il viaggio»: prima che il veicolo si metta in moto o parta.

l. «Sistema d’accesso» o «sistemi d’accesso»: tutti i sistemi di apertura dei veicoli, quali smartphone, carta Mobility o eventuali altre carte di imprese partner (es. SwissPass).

3. COMPONENTI CONTRATTUALI

a. Salvo diverso accordo esplicito tra le parti, le seguenti componenti contrattuali (in forma cartacea o elettronica) sono parte integrante di ogni contratto tra Mobility e la clientela:

  1. CG;

  2. Dichiarazione sulla protezione dei dati;

  3. Descrizioni dei prodotti (disponibili ad es. sulla homepage, in parte anche solo Portale clienti [ad es. esempio quelli che non vengono più offerti come novità]);

  4. PRODOTTI E PREZZI o PRODOTTI E PREZZI PER CLIENTI BUSINESS, ORGANIZZAZIONI E COMUNITÀ DI VEICOLI

  5. Fair play e tasse;

  6. Come funziona;

  7. statuto (queste valgono solo per i soci della cooperativa);

  8. per la clientela business e le organizzazioni: i rispettivi moduli di configurazione e gli altri documenti a essi collegati;

  9. eventuali ulteriori disposizioni emanate da Mobility.

a. In caso di contraddizione tra le diverse componenti contrattuali, vale il seguente ordine: 1. CG, 2. Dichiarazione sulla protezione dei dati, 3. Descrizioni dei prodotti, 4. Prodotti e prezzi o prodotti e prezzi per clientela business, organizzazioni e comunità di car sharing, 5. Fair play e tasse; 6. Come funziona, 7. eventuali ulteriori disposizioni di Mobility.

b. Se la clientela è anche socia della Cooperativa Mobility, i suoi diritti e doveri sociali sono disciplinati dallo statuto.

c. Se le parti stipulano un contratto individuale o concordano singole disposizioni, queste hanno la precedenza sulle CG e sulle altre componenti contrattuali. Nel caso della clientela business e delle organizzazioni, i rispettivi moduli di configurazione e gli altri documenti a essi collegati sono considerati contratti individuali o singole disposizioni.

4. MODALITÀ E COSTI DI VIAGGIO

a. La clientela può utilizzare i veicoli Mobility presenti nelle postazioni Mobility previa prenotazione secondo le prescrizioni contenute nelle componenti contrattuali.

b. Mobility può offrire diverse Modalità di viaggio offerta. Mobility può modificare le modalità di viaggio in qualsiasi momento e introdurne di nuove

c. L’utilizzo dei veicoli è a pagamento: i dettagli sono disciplinati nelle componenti contrattuali alla cifra 3.

5. CONCLUSIONE DEL CONTRATTO

a. Con l’iscrizione a un prodotto o a un servizio di Mobility, la clientela presenta una richiesta vincolante e riconosce le componenti contrattuali di Mobility (cfr. cifra 3).

b. Il contratto tra la clientela e Mobility si intende concluso con l’accettazione incondizionata dell’iscrizione da parte di Mobility.

c. Sia l’iscrizione sia la relativa accettazione avvengono online.

d. Mobility utilizza generalmente l’autenticazione a due fattori, che richiede uno smartphone in grado di ricevere SMS.<br/> Se la clientela non dispone di tale dispositivo, Mobility può, in via eccezionale e a propria discrezione, eseguire l’autenticazione a un fattore. Eventuali problemi risultanti sono a carico della clientela. Tuttavia, Mobility può anche rifiutare l’autenticazione a un fattore senza ulteriori conseguenze.

e. Persone che, pur essendo in possesso di una licenza di condurre, non hanno ancora raggiunto la maggiore età possono concludere un contratto con Mobility soltanto con l’autorizzazione del/della loro rappresentante legale. Il/la rappresentante legale che autorizza è responsabile in solido per il/la minore.

f. Mobility si riserva il diritto di raccogliere, presso uffici pubblici, imprese partner e privati, tutte le informazioni necessarie per l’esecuzione del contratto e l’utilizzo dei veicoli (controllo della solvibilità, della licenza di condurre, delle agevolazioni ecc.) e di richiedere foto (anche selfie) della clientela.

g. Mobility ha il diritto di respingere le richieste senza indicarne i motivi.

6. LICENZA DI CONDURRE

a. Con la sua richiesta, la clientela conferma di essere in possesso di una licenza di condurre valida in Svizzera per la categoria di veicoli corrispondente. La clientela deve fornire a Mobility una copia chiaramente leggibile nella forma (es. scansione) e nel tipo (es. upload) richiesti da Mobility prima della conclusione del contratto.

b. Inoltre, deve informare immediatamente Mobility di qualsiasi revoca o scadenza della validità.

c. L’uso dei veicoli senza una licenza di condurre valida è vietato e perseguibile in via amministrativa e penale.

d. La clientela è l’unica responsabile del rispetto di tutte le disposizioni e restrizioni aggiuntive contenute nella licenza di condurre. L’inosservanza può portare a richieste di risarcimento dei danni e a procedure amministrative o penali.

e. La clientela autorizza Mobility a verificare presso le autorità competenti, in qualsiasi momento nell’arco del rapporto giuridico, se al momento della richiesta sia in possesso di una licenza di condurre valida o le sia stata revocata.

7. DIRITTO D’USO E RELATIVO INIZIO

a. Al ricevimento della conferma di accettazione da parte di Mobility ha inizio il diritto d’uso per la clientela, previa verifica con esito positivo della licenza di condurre.

b. Mobility si riserva il diritto di revocare il diritto d’uso in qualsiasi momento senza indicarne i motivi (cfr. cifra 8 lett. m, cirfa 25 lett. h) e/o di respingere richieste di utilizzo.

c. Mobility si riserva il diritto di introdurre in qualsiasi momento limiti di utilizzo per singoli clienti o prodotti e di modificarli senza preavviso.

d. Il diritto d’uso non sussiste per terze persone, le quali non sono autorizzate in nessun caso a guidare i veicoli Mobility (cfr. cifra 12 lett. c).

8. LOGIN E SISTEMI D’ACCESSO

a. La clientela riceve da Mobility dati di login personali e non trasferibili (es. numero Mobility e codice PIN/password Mobility).

b. La clientela può utilizzare il proprio smartphone come sistema d’accesso mediante l’app Mobility.

c. Se necessario, la clientela riceve un sistema d’accesso. Mobility può imporre una tariffa.

d. Il sistema d’accesso consente di accedere ai veicoli.

e. I sistemi d’accesso non trasferibili possono essere forniti anche da imprese partner (trasporti pubblici, università ecc.) autorizzate da Mobility (es. sotto forma di carte per il personale). In tal caso la responsabilità del sistema d’accesso è dell’impresa partner e della rispettiva clientela (es. in caso di emissione, sostituzione, abuso, danni conseguenti ecc.). Si applicano le disposizioni dell’impresa partner. Mobility declina ogni responsabilità al riguardo.

f. La clientela può avere più di un sistema d’accesso (es. da Mobility e da un’impresa partner). È vietato l’uso contemporaneo di più sistemi d’accesso da parte della stessa clientela. Un sistema d’accesso permette di utilizzare un solo veicolo per volta.

g. Il sistema d’accesso deve essere conservato con cura.

h. Il sistema d’accesso è personale, non trasferibile e non può essere ceduto a terzi. Sono fatte salve le disposizioni di cui alla cifra 29.

i. L’eventuale smarrimento, furto o perdita di un sistema d’accesso deve essere segnalato immediatamente al Centro servizi 24h e, se del caso, all’impresa partner.

j. Mobility e/o l’impresa partner possono addebitare un costo per la sostituzione e/o il blocco di un sistema d’accesso smarrito, rubato o danneggiato.

k. La clientela è responsabile di un eventuale uso improprio del sistema d’accesso e dei dati di login (es. in caso di cessione non autorizzata o di mancata notifica di smarrimento). Mobility ha la facoltà di rivalersi sulle persone responsabili.

l. La clientela ha il dovere di fornire in qualsiasi momento a Mobility e alle autorità informazioni su un eventuale uso improprio dei dati di login e/o del sistema d’accesso.

m. Mobility si riserva anche il diritto di ritirare o bloccare in qualsiasi momento un sistema d’accesso senza indicarne i motivi (cfr. anche cifra 7 lett. b25 lett. g e 25 lett. h). Bloccando il sistema d’accesso, questo non può più essere utilizzato per l’acquisto di servizi. Le prenotazioni in essere vengono annullate da Mobility. La riduzione di crediti già sorti e il rimborso di pagamenti già effettuati sono esclusi, come pure pretese di risarcimento dell’avente diritto al sistema d’accesso e/o dei beneficiari indiretti. È vietato qualsiasi utilizzo di sistemi d’accesso bloccati o non più validi. Sono fatte salve eventuali richieste di risarcimento e sanzioni amministrative o penali.

n. Non è possibile depositare sistemi d’accesso presso Mobility. L’eventuale deposito presso un’impresa partner non ha alcun influsso sulle condizioni d’uso di Mobility; in particolare, il periodo di deposito non comporta alcuna proroga del diritto d’uso presso Mobility.

9. PRENOTAZIONE DEL VEICOLO E GRUPPO DI NOLEGGIO

a. La clientela deve prenotare un veicolo della categoria desiderata in base alle prescrizioni di Mobility.

b. Le persone che vivono nella stessa economia domestica o che lavorano nella stessa azienda possono costituire un «gruppo di noleggio», acquisendo così la possibilità di utilizzare, con il proprio sistema d’accesso (eccetto lo smartphone), prenotazioni di altri membri del gruppo, a condizione che la tariffa sia la stessa per tutti. La persona che ha originariamente effettuato la prenotazione non è tenuta ad essere presente a bordo del veicolo durante il viaggio.

c. Le persone che non fanno parte di un gruppo di noleggio possono guidare il veicolo solo se chi ha effettuato la prenotazione è presente a bordo durante il viaggio.

d. In linea di principio è possibile modificare la prenotazione, sempre che il veicolo desiderato sia disponibile. La prenotazione può anche essere annullata. Entrambe le operazioni possono essere a pagamento (per dettagli, vedere Fair play e tasse).

e. La richiesta di proroga della prenotazione deve essere presentata prima della scadenza della stessa. Se la prenotazione è scaduta, è necessario effettuarne una nuova.

f. Al momento della prenotazione la clientela deve calcolare il tempo con agio sufficiente, in modo da garantire la restituzione puntuale del veicolo.

10. VEICOLI

a. Mobility non mette a disposizione accessori per i veicoli (es. targhe per allievi/e conducenti, seggiolini per bambini, portapacchi, ganci per rimorchio, divisori per cani ecc.).

b. Tutti i veicoli immatricolati per circolare sulle autostrade hanno la vignetta elettronica (e-vignette) registrata presso l’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC).

c. La clientela deve provvedere autonomamente al pagamento di tasse e costi aggiuntivi nazionali ed esteri, ad esempio parcheggi a pagamento, bollini ambientali, tasse di circolazione, trasporto auto, traghetti ecc. e deve adottare gli eventuali provvedimenti necessari (cfr. anche cifra 21 lett. d).

d. Se, a causa del comportamento della clientela, Mobility riceve pretese di terzi, ha la facoltà di adottare tutti i provvedimenti che ritiene necessari e opportuni per tutelare i propri interessi. Mobility comunica a tali terzi nome e/o ditta e indirizzo della clientela in questione, addebitando una tassa in conformità alla sezione Fair play e tasse.

e. Mobility si occupa della manutenzione e della pulizia regolare dei veicoli nonché di eventuali riparazioni (cfr. cifra 17 lett. d).

11. DETERMINAZIONE DELLA DISTANZA PERCORSA

a. Il calcolo del chilometraggio inizia e termina presso la relativa postazione Mobility.

b. Un’eventuale differenza di chilometraggio non superiore al 5% tra il valore registrato dal computer di bordo e il contachilometri del veicolo è considerata dovuta al sistema. In tal caso prevale il valore registrato dal computer di bordo.

12. UTILIZZO DEL VEICOLO: REQUISITI, DISPOSIZIONI E COMPORTAMENTO

a. La clientela ha il diritto di utilizzare i veicoli solo se dispone di una prenotazione valida (cfr. anche cifra 9 lett. a). 

b. Prima di iniziare il viaggio, la clientela deve controllare che il veicolo non presenti danni e sia in condizioni di sicurezza. Nel caso di veicoli elettrici, deve verificare anche la presenza di un cavo di ricarica nel bagagliaio. Eventuali danni e/o anomalie di funzionamento (es. guasti al veicolo) devono essere segnalati immediatamente, prima di iniziare il viaggio, tramite l’app Mobility o per telefono(cfr. cifra 17 lett. b).

c. La clientela deve guidare il veicolo personalmente (cfr. tuttavia cifra 9 lett. b e c) e non può cedere ad altre persone, in particolare a terzi, né il veicolo né la guida.

d. La guida da parte di allievi/e conducenti è generalmente consentita, a condizione che anche la persona che accompagna sia cliente e che siano rispettate le prescrizioni legali. Mobility può tuttavia escludere alcuni prodotti. La clientela è inoltre responsabile e deve assicurarsi che il veicolo sia autorizzato alla guida da parte di allievi/e conducenti. Al momento della prenotazione, Mobility fornisce tutte le informazioni al riguardo.

e. Le autovetture possono essere utilizzate esclusivamente per il trasporto di persone. Per trasporti di oggetti ingombranti sono disponibili esclusivamente veicoli della categoria «Transport». Il trasporto di oggetti ingombranti con veicoli della categoria «Combi» è possibile sulla superficie di carico. Non è consentito rimuovere o smontare dai veicoli sedili, rivestimenti del bagagliaio o altre installazioni.

f. I veicoli non possono essere guidati né sotto l’influsso di alcol, medicamenti o sostanze stupefacenti né in uno stato che comprometta in altro modo la capacità di guida (es. stanchezza o malattia).

g. Prima e durante il viaggio, la clientela deve assicurarsi che il livello di carburante nel serbatoio o il livello di carica della batteria siano sufficienti per riportare il veicolo in una postazione Mobility o posteggiarlo in uno dei parcheggi ammessi al termine del viaggio (cfr. cifra 14 lett. b) (cfr. anche cifra 13).

h. Per motivi di igiene, gli animali possono essere trasportati, se ciò è consentito dalla legge, unicamente in appositi trasportini o su una coperta nel bagagliaio. Al termine dell’utilizzo, la clientela deve provvedere a proprie spese a un’accurata pulizia del veicolo.

i. All’interno dei veicoli vige il divieto di fumo. Tale divieto vale anche per le sigarette elettroniche.

j. Finestrini e portiere devono essere completamente chiusi e bloccati durante le soste intermedie e alla fine della prenotazione.

k. Non è consentito usare i veicoli:

  1. in modo contrario alle prescrizioni del diritto della circolazione stradale o ad altre prescrizioni;

  2. per trainare o spostare altrimenti un altro veicolo;

  3. per effettuare tragitti a pagamento per conto di terzi (es. taxi);

  4. per manifestazioni motoristiche o altre competizioni;

  5. per trasportare merci pericolose di qualsiasi tipo;

  6. per corse fuori strada o su strade non pubbliche;

  7. in dimostrazioni o rally;

  8. come mezzi pubblicitari;

  9. per corsi anti-sbandamento, corsi di guida ecc. Fanno eccezione i corsi esplicitamente offerti da Mobility o quelli svolti in relazione a corsi prescritti dalla legge per licenze di condurre in prova;

  10. per esami di guida e corse di controllo.

l. Eventuali biciclette possono essere posteggiate su parcheggi esterni di Mobility solo se non ostruiscono l’accesso ad altri veicoli e, in generale, se non sono d’intralcio. Non è consentito lasciare biciclette nei parcheggi coperti o nei garage sotterranei e le stesse possono essere spostate o rimosse a spese e a rischio della clientela. Mobility declina ogni responsabilità per biciclette parcheggiate.

13. RIFORNIMENTO/RICARICA DEI VEICOLI

a) Il rifornimento o la ricarica dei veicoli deve avvenire, per quanto possibile, utilizzando la carta per rifornimento (carburante/ricarica) presente a bordo. Se la clientela paga personalmente il rifornimento o la ricarica, l’importo viene accreditato sul relativo conto Mobility dopo la presentazione della ricevuta. I dati rilevanti (importo, data/ora e numero IVA) devono essere riportati sulla ricevuta in modo completo e leggibile.

b) La carta per rifornimento (carburante/ricarica) può essere utilizzata solo per i veicoli Mobility. Qualsiasi abuso, ad esempio per il rifornimento o la ricarica di un veicolo di terzi, viene denunciato alla polizia. Tutti i costi risultanti sono a carico della clientela.

c) La clientela è responsabile della carta per rifornimento (carburante/ricarica) per l’intero periodo di utilizzo prenotato. Dopo l’uso, la carta per rifornimento deve essere riposta o reinserita nuovamente nell’apposito alloggiamento. La clientela è responsabile di un’eventuale perdita della carta per rifornimento.

d) Per l’utilizzo di infrastrutture di ricarica di fornitori diversi da Mobility, si applicano le prescrizioni del rispettivo fornitore. Mobility declina ogni responsabilità per sinistri legati all’utilizzo di tali infrastrutture di ricarica. La responsabilità per il mancato rispetto delle prescrizioni del fornitore o per l’uso improprio o il danneggiamento dell’infrastruttura ricade esclusivamente sulla clientela. Mobility addebita alla clientela tutti i costi sostenuti in relazione all’utilizzo di infrastrutture di ricarica di altri fornitori. Queste disposizioni si applicano per analogia anche alle stazioni di rifornimento di carburante.

e) Disposizioni aggiuntive per veicoli con motore a combustione:

  1. se al momento della restituzione del veicolo il livello del serbatoio è inferiore a un terzo, la clientela deve fare rifornimento. In caso contrario, Mobility applica una tassa.

  2. Non è consentito il rifornimento con carburanti premium (es. V-Power, Ultimate). Mobility può addebitare alla clientela i costi aggiuntivi di tali carburanti.

  3. La clientela deve inoltre assicurarsi di effettuare il rifornimento esclusivamente con il carburante previsto per il veicolo (benzina o diesel). In caso di rifornimento errato (carburante sbagliato), non avviare il motore. In caso di rifornimento errato e/o avviamento del veicolo, alla clientela vengono addebitati i costi relativi.

f) Disposizioni aggiuntive per veicoli elettrici:

  1. per i veicoli elettrici con stazione di ricarica presso la postazione Mobility, al momento della restituzione il veicolo deve essere collegato alla colonnina di ricarica con l’apposito cavo, indipendentemente dal livello di carica della batteria. Il display del veicolo indica se è collegato all’alimentazione di corrente e se è iniziata la ricarica. In caso contrario, Mobility applica una tassa.

  2. Se la colonnina di ricarica è sprovvista di cavo fisso, si deve usare il cavo disponibile nel bagagliaio. Per evitare furti, questo cavo deve essere scollegato prima di partire e portato con sé durante il viaggio. Questo cavo è contrassegnato da un gagliardetto rosso.

  3. Alcuni veicoli elettrici non dispongono di una stazione di ricarica operativa presso la postazione Mobility. I veicoli elettrici interessati sono contrassegnati di conseguenza durante il processo di prenotazione. Se il livello di carica della batteria di questi veicoli elettrici è inferiore al 31% al momento della restituzione, il veicolo deve essere ricaricato; nei mesi da aprile a ottobre, il livello di carica della batteria deve essere almeno pari al 21% al momento della restituzione. In caso contrario, Mobility applica una tassa.

14. RESTITUZIONE DEL VEICOLO

a. Al termine del periodo di utilizzo prenotato, il veicolo deve essere ricondotto alla postazione Mobility originaria o, a seconda della Modalità di guida alla postazione di restituzione concordata. Se non è possibile riconsegnare il veicolo in tempo, occorre informare immediatamente per telefono il Centro servizi 24h. Mobility addebita una tassa per la riconsegna del veicolo in ritardo o in un luogo sbagliato.

b. Se previsto alla postazione Mobility, il veicolo deve essere parcheggiato in un posto auto della categoria specifica indicata per il veicolo (es. posti grandi per furgoni o posti con stazioni di ricarica per veicoli elettrici).

c. Il veicolo deve essere riconsegnato pulito e pronto per la circolazione.

d. La clientela si impegna a rimettere al loro posto tutti gli oggetti in dotazione (es. raschietto per il ghiaccio, carta di parcheggio per la zona blu ecc.).

e. La clientela deve a rimuovere a proprie spese l’eventuale sporcizia visibile all’interno e all’esterno del veicolo nonché i rifiuti.

f. Tutti i dispositivi a batteria devono essere spenti. I veicoli con interruttore «start/stop» devono essere spenti correttamente. Eventuali anomalie di funzionamento (es. batteria scarica) dovute a una restituzione impropria saranno risolte da Mobility e addebitate per intero alla clientela, incluse eventuali spese di terzi (es. traino, sanzioni di parcheggio ecc.).

g. Dopo l’uso, la chiave del veicolo, se presente, deve essere riposta nel luogo previsto o nel vano portaoggetti.

h. Mobility declina qualsiasi responsabilità per oggetti dimenticati o sottratti dal veicolo.

15. FATTURAZIONE

a. La clientela si impegna a pagare tutti i costi associati a tragitti e ad altri prodotti e servizi ai sensi delle componenti contrattuali applicabili di volta in volta, a meno che tali costi non siano a carico della clientela business (cfr. cifra 26 lett. b e i), dell’organizzazione (cfr. Punto 27 lett. c) o di altri terzi.

b. La fatturazione viene emessa periodicamente in base all’importo.

c. Sono possibili fatturazioni a posteriori. Mobility può fatturare prodotti e servizi acquistati nello stesso periodo in fatture diverse.

d. Addebiti e accrediti in valuta estera vengono convertiti al corso di cambio del giorno di addebito o accredito.

e. Le fatture devono essere saldate al netto entro il termine di pagamento (scadenza) indicato. Alla scadenza del termine di pagamento la clientela è automaticamente ritenuta in mora, senza sollecito, per il totale del credito dovuto. Mobility addebita una Tassa per ogni sollecito (eccetto il primo) e per tutte le ulteriori fasi dell’incasso.

f. I reclami concernenti la fattura devono essere presentati per iscritto o per e-mail entro quindici (15) giorni dalla ricezione della fattura stessa; in caso contrario, la fattura si ritiene accettata. 

g. Se le fatture in scadenza rimangono non pagate in tutto o in parte, Mobility può sospendere il diritto d’uso o revocarlo completamente alla clientela in qualsiasi momento e senza preavviso (cfr. anche cifra 7 lett. b e 8 lett. m). 

h. La sospensione e la revoca del diritto d’uso, l’annullamento di prenotazioni in essere, la disdetta del contratto e/o l’esclusione della clientela inadempiente da parte di Mobility non autorizzano né alla riduzione di obblighi di pagamento già maturati da Mobility, né al rimborso dei pagamenti già effettuati, né all’avanzamento di pretese di risarcimento nei confronti di Mobility.

i. Nel caso dei soci/delle socie della Cooperativa, Mobility si riserva inoltre il diritto alla fatturazione, ai sensi dell’art. 11 cpv. 4 dello statuto.

j. Mobility può cedere in qualsiasi momento le proprie pretese a terzi (es. agenzie di incasso) senza informare la clientela. La clientela deve pagare tutti gli eventuali costi risultanti, eventualmente direttamente a tali terzi.

16. BUONI

a. In linea di massima Mobility accetta valuta e buoni Reka. È escluso il pagamento per sinistri, certificati di partecipazione della Cooperativa, casi di incasso nonché prodotti e servizi delle imprese partner (in particolare, tragitti con veicoli partner).

b. Per considerare la valuta e i buoni Reka per il pagamento, Mobility deve ricevere la valuta e i buoni Reka al più tardi quindici (15) giorni prima dell’emissione della fattura corrispondente. La valuta e i buoni Reka non sono rimborsabili. Solo al termine del rapporto con la clientela, Mobility versa un eventuale saldo residuo in CHF sul conto cliente Reka o sul relativo conto bancario o postale, a propria discrezione, previa deduzione di uno sconto Reka e di una tassa amministrativa.

c. Mobility decide a propria discrezione se, in che misura e in quali casi eccezionali rimborsare i buoni Mobility. Per qualsiasi pagamento, Mobility considera al massimo il prezzo effettivamente pagato dalla clientela e non il valore del buono. Mobility addebita una tassa amministrativa per ogni rimborso.

17. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO E DANNI PRIMA/DURANTE IL VIAGGIO

a. Nei veicoli Mobility sono presenti sensori in grado di rilevare urti e vibrazioni all’interno e all’esterno del veicolo che permettono di risalire alla persona che ha causato il danno.

b. Prima di iniziare il viaggio, la clientela deve verificare e segnalare eventuali danni e/o anomalie di funzionamento (es. guasti al veicolo).

  1. I danni esistenti che non sono ancora stati riportati nell’app Mobility devono essere segnalati tramite tale app prima di iniziare il viaggio (cfr. anche cifra 12 lett. b).

  2. Se l’anomalia di funzionamento si verifica prima di iniziare il viaggio (cfr. anche cifra 12 lett. b),la segnalazione va fatta immediatamente per telefono. Ciò vale anche nel caso in cui il veicolo non sia disponibile prima di iniziare il viaggio (cfr. anche cifra 17 lett. e).

  3. Anche se il danno e/o l’anomalia di funzionamento pregiudica il proseguimento del viaggio e/o la sicurezza della clientela, dei passeggeri o di terzi, occorre segnalarlo subito per telefono.

  4. In ogni altro caso, la segnalazione deve essere effettuata al più tardi prima della fine del periodo di utilizzo prenotato. La procedura successiva deve essere seguita come indicato nell’app Mobility o come concordato con il Centro servizi 24h.


c. Comportamento in caso di guasti e incidenti:
in caso di guasti e incidenti, la clientela deve contattare immediatamente per telefono il nostro Centro servizi 24h.

  1. La richiesta di un soccorso stradale in Svizzera e all’estero può pervenire unicamente da Mobility. In caso contrario Mobility non si assumerà i costi del soccorso stradale o alla clientela.

  2. Se si accende la spia dell’olio o dell’ABS o qualche altro indicatore rosso, occorre fermare immediatamente il veicolo e spegnere il motore. Non è consentito continuare il viaggio.

  3. Se guasti o incidenti rendono difficile il proseguimento del viaggio e/o mettono a rischio la sicurezza, non è consentito continuare il viaggio. In tutti gli altri casi, proseguire il viaggio è possibile unicamente se consentito dal diritto della circolazione stradale e se il veicolo di Mobility non subisce ulteriori danni. Il proseguimento del viaggio è organizzato e gestito direttamente dal soccorso stradale.

  4. La clientela deve attendere vicino al veicolo fino all’arrivo del soccorso stradale.

  5. In caso di sinistro che coinvolga terzi o in caso di danni materiali a terzi, la clientela deve chiamare il Centro servizi 24h e compilare il modulo europeo di constatazione di incidente in ogni sua parte nonché firmarlo; se è coinvolto un terzo, deve firmarlo anch’esso (il modulo si trova nel veicolo o viene inviato dal Centro servizi). Il modulo di constatazione di incidente deve essere restituito a Mobility entro 3 giorni o caricato nell’app tramite la notifica di sinistro. Se il modulo europeo di constatazione di incidente manca o non è stato compilato e firmato correttamente, le riduzioni di responsabilità possono essere annullate e l’intero costo del danno può essere addebitato alla clientela.

  6. La clientela non deve firmare alcun riconoscimento di colpa, poiché questo non è accettato da Mobility.


d. Gli ordini di riparazione possono essere conferiti unicamente da Mobility. La clientela non è autorizzata a (far) riparare autonomamente eventuali danni al veicolo o anomalie di funzionamento senza il permesso di Mobility.

e. Se il veicolo prenotato non è disponibile per l’inizio del viaggio, il Centro servizi 24h assegna un altro veicolo nella postazione Mobility più prossima, secondo possibilità e disponibilità. Non sussiste il diritto a un veicolo sostitutivo equivalente né al risarcimento danni. Qualora non sia possibile cambiare la prenotazione, previo accordo con il Centro servizi 24h, la clientela può usare altri mezzi di trasporto a spese di Mobility, mantenendosi entro un limite di spesa ragionevole stabilito da Mobility.

f. Mobility ha la facoltà di rivalersi sulla clientela che ha causato colpevolmente la mancata disponibilità del veicolo al termine del periodo di utilizzo prenotato. In caso di indisponibilità, Mobility può anche addebitare alla clientela che ha causato l’indisponibilità la tariffa oraria e una tassa.

g. Tutti i danni/costi (inclusi quelli relativi al veicolo) risultanti da un utilizzo improprio o inopportuno del veicolo o comunque causati in violazione delle disposizioni contrattuali vengono addebitati alla clientela avente diritto d’uso durante il periodo in questione(cfr. anche cifra 18 lett. c).

h. Tutti gli altri (cioè non quelli di cui alla precedente lett. g) I danni al veicolo e i relativi costi sono coperti nella misura della franchigia (cfr. in merito in particolare cifra18 lett. i e j e cifra 19 lett. a) alla clientela autorizzata all’utilizzo nel periodo corrispondente. Ciò vale anche per eventuali danni/costi causati da terzi, a meno che Mobility non sia stata sostenuta da terzi o la cui assicurazione di responsabilità civile è stata risarcita (cfr. anche Punto 18 lett. c).

i. Il/la cliente che ha utilizzato per ultimo il veicolo prima della notifica del sinistro effettuata prima dell’inizio del viaggio è considerato/a responsabile del danno, a meno che da una notifica tempestiva del sinistro (cfr. cifra 17 lett. b) o da un rapporto di polizia emerge qualcosa di diverso. Se il danno viene notificato dopo aver iniziato il viaggio, il/la cliente che ne ha usufruito nel periodo corrispondente è considerato/a responsabile del danno, a meno che una notifica tempestiva del danno (cfr. cifra 17 lett. b) o da un rapporto di polizia. In ogni caso, sono fatte salve o sono applicabili le disposizioni della lett. g di cui sopra..

j. I danni dovuti a negligenza della clientela (es. danni agli pneumatici, veicolo bloccato a causa di errori di guida, eccessiva usura della frizione per uso improprio, errori di rifornimento, danni meccanici per guida scorretta) non sono coperti da alcuna assicurazione e sono interamente a carico della clientela.

k. Per individuare la persona che ha causato il danno al veicolo, Mobility può utilizzare i tabulati elettronici di viaggio (cfr. cifra 17 lett. a) e qualsiasi altro dato.

l. I danni vengono riparati a discrezione di Mobility e della sua società d’assicurazione. Mobility si riserva il diritto di non riparare i danni. Qualsiasi danno comporta una riduzione del valore del veicolo. Pertanto, alla clientela vengono addebitati in linea di principio i costi di riparazione, ma non oltre la franchigia se il danno è coperto dall’assicurazione.

18. PRESTAZIONI ASSICURATIVE E RESPONSABILITÀ ULTERIORE

a. Mobility assicura i veicoli a norma di legge: per ogni veicolo stipula a tale scopo un’assicurazione di responsabilità civile, un’assicurazione casco totale e parziale e un’assicurazione passeggeri (anche per terzi).

b. Per l’utilizzo di veicoli partner, si applicano le norme della rispettiva impresa partner.

c. L’assicurazione di responsabilità civile, nei limiti degli importi assicurati, copre i danni a terzi e cose di terzi provocati dall’utilizzo di un veicolo. Per ogni danno non coperto dalla prestazione effettiva dell’assicurazione (tra cui le pretese di regresso della società d’assicurazione), Mobility può rivalersi sulla clientela se questa ha agito con grave negligenza o intenzionalmente o ha violato gli obblighi contrattuali nei confronti di Mobility.

d. Qualora Mobility debba rispondere di un sinistro provocato dalla clientela a fronte dell’assicurazione di responsabilità civile motoveicoli o per altri motivi, è fatto salvo in ogni caso il diritto di rivalsa nei confronti della clientela limitatamente alla franchigia e alle tasse della soluzione assicurativa scelta dalla clientela. Per il resto si applica la lett. c di cui sopra.


e. L’assicurazione casco copre i seguenti danni ai veicoli:

  • copertura casco totale: copertura casco parziale (cfr. di seguito) e danni da urto (danni da incidente/collisione)

  • copertura casco parziale: danni quali furto, incendio, danni causati dagli elementi naturali, rottura vetri, danni causati da animali, slavine

  • danni dovuti ad atti dolosi di terzi, ma solo se sussiste un rapporto di polizia


f. Assicurazione passeggeri (importi per persona):

  • decesso CHF 10’000

  • invalidità CHF 50’000

  • indennità giornaliera (730 giorni su un periodo di 5 anni) CHF 10

  • indennità giornaliera ospedaliera (730 giorni su un periodo di 5 anni) CHF 10

  • spese di cura (al massimo per 5 anni) copertura illimitata


g. La clientela e le persone a bordo del veicolo possono far valere pretese dirette nei confronti dell’assicurazione passeggeri. Mobility cede eventualmente alla clientela eventuali pretese assicurative ai fini della loro rivendicazione a proprio nome.

h. Mobility raccomanda comunque alla clientela di stipulare un’assicurazione infortuni personale.

i. Per quanto riguarda la franchigia, vale in linea di massima quanto segue:

  • franchigia dell’assicurazione di responsabilità civile per singolo sinistro CHF 1’000

  • Franchigia per assicurazione casco totale per ogni sinistro: CHF 2000; per la categoria del veicolo Trasporto: CHF 3000

  • franchigia per danni coperti dall’assicurazione casco parziale CHF 0.

Franchigia massima per ogni sinistro: CHF 3’000 in totale; per la categoria di veicolo Trasporto: CHF 4’000 in totale.


a. Casi eccezionali relativi alla franchigia:

  • Franchigia supplementare per nuovi conducenti (licenza di condurre da meno di tre anni): CHF 500

  • Franchigia supplementare per conducenti di veicoli di età inferiore a 28 anni: CHF 500

  • Franchigia supplementare per allievi conducenti: CHF 500 più CHF 500 se hanno meno di 28 anni. 

Franchigia supplementare massima per sinistro: CHF 1’000.


k. La copertura assicurativa non comporta la rinuncia di Mobility ad avanzare nei confronti di clienti o terzi richieste di risarcimento danni contrattuali o extra-contrattuali di qualunque tipo. Mobility si riserva il diritto di avanzare tali richieste in qualsiasi momento (cfr. anche cifra 17 lett. f).

l. Per la mancata notifica e/o per la gestione dei casi di responsabilità o risarcimento danni, Mobility richiede alla clientela il pagamento di una tassa, non coperta né dall’assicurazione né dalla franchigia.

19. RIDUZIONE OPZIONALE DELLA RESPONSABILITÀ

a. Con i prodotti «Riduzione della responsabilità» e «Riduzione della responsabilità per percorso» è possibile ridurre la responsabilità per la franchigia per ogni sinistro (cfr. cifra 18 lett. i e cifra 26 lett. g). La tassa di gestione fissata da Mobility per la gestione del sinistro ai sensi cifra 18 lett. sx ma rimane invariato.

b. Il prodotto «Riduzione della responsabilità» può essere sottoscritto al momento della conclusione del contratto o successivamente. La clientela può inoltre acquistare singolarmente il prodotto «Riduzione della responsabilità per percorso» a ogni prenotazione o prima di ogni viaggio.

c. Il prodotto «Riduzione della responsabilità» si applica alla nuova clientela dalla concessione del diritto d’uso, se ordinato contestualmente alla richiesta di tale diritto. In caso di sottoscrizione successiva, la riduzione della responsabilità è valida dal momento in cui l’ordine viene ricevuto da Mobility per la durata specificata.

d. Il prodotto «Riduzione della responsabilità» è personale e non trasferibile e può essere disdetto separatamente alla scadenza.
Sono fatte salve le disposizioni per clienti commerciali con sistemi d’accesso trasferibili in cifra 29 lett. c

e. Se la riduzione della responsabilità viene stipulata, protegge solo la persona a cui è intestata (fatto salvo cifra 26 lett. g per la clientela business). Se alla guida del veicolo c’è un’altra persona, la riduzione della responsabilità decade. Ciò è particolarmente rilevante per i gruppi di locazione (cfr. cifra 9 lett. b e c) o se persone non autorizzate (cfr. ad es. cifra12 lett. c) manovrare il veicolo.

f. La riduzione della responsabilità non si applica se Mobility può rivalersi sulla clientela ai sensi della cifra 18 lett. c di cui sopra. Inoltre, non copre i tragitti con veicoli partner.

g. A seguito di incidenti e danni, Mobility ha il diritto di disdire senza preavviso il prodotto «Riduzione della responsabilità» o di revocare unilateralmente il diritto della clientela a sottoscrivere in futuro il prodotto «Riduzione della responsabilità per percorso». Mobility non rimborsa il canone per la durata residua del prodotto «Riduzione della responsabilità» in caso di disdetta senza preavviso.

20. VIOLAZIONE DELLE NORME DELLA CIRCOLAZIONE

a. Le autorità notificano a Mobility eventuali multe e infrazioni alle norme della circolazione (in Svizzera o all’estero) commesse dalla clientela. Mobility comunica alle autorità nome e/o ditta, indirizzo, data di nascita e attinenza della clientela, addebitando a quest’ultima una tassa per le spese sostenute.

b. Il procedimento e tutti i costi conseguenti (spese di patrocinio, spese processuali, multe ecc.) sono a carico della clientela.

c. Se, a causa del comportamento della clientela, Mobility riceve pretese di terzi, ha la facoltà di adottare tutti i provvedimenti che ritiene necessari e opportuni per tutelare i propri interessi. Mobility comunica a tali terzi nome e/o ditta e indirizzo della clientela in questione, addebitando a quest’ultima una tassa.

d. La clientela s’impegna a risarcire Mobility per tutte le spese legate alle suddette pretese di terzi e a indennizzarla integralmente.

21. VIAGGI ALL’ESTERO CON IL VEICOLO

a. I viaggi all’estero sono consentiti nei Paesi coperti dalla polizza assicurativa stipulata da Mobility. L’elenco corrispondente è disponibile sul Sito web di Mobility.

b. Se il Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) sconsiglia di recarsi in un Paese in cui Mobility consente il viaggio, recarsi in quel Paese non è consentito. In caso di inosservanza, la clientela è passibile di risarcimento.

c. La clientela deve informarsi personalmente in merito alle regole del traffico e ad altre norme vigenti in quel Paese (anche relativamente a particolari dotazioni e altri equipaggiamenti prescritti per il veicolo).

d. Tasse estere, come bollini ambientali, pedaggi, tasse di circolazione e vignette autostradali devono essere assolte personalmente e non sono imputabili a Mobility.

e. La clientela con domicilio fuori dalla Svizzera che prenota un veicolo Mobility può utilizzarlo solo all’interno della Svizzera. La clientela deve informarsi presso l’ufficio doganale competente in merito a eventuali disposizioni legali vigenti in relazione alla situazione individuale.

22. TRAGITTI CON VEICOLI PARTNER

Per i tragitti con veicoli partner nell’ambito dell’offerta Mobility si applicano le condizioni del relativo contratto tra la clientela e l’impresa partner in questione.

23. RESPONSABILITÀ DI MOBILITY

a. Mobility declina ogni responsabilità per danni o incidenti subiti dalla clientela nel tragitto verso o presso una postazione Mobility.

b. Mobility esclude qualsiasi responsabilità per danni a clienti e passeggeri nella misura più ampia consentita dalla legge. Ciò vale anche per i danni derivanti da guasti ai sistemi (es. computer di bordo o sistema di prenotazione) o ai veicoli.

c. Mobility declina altresì ogni responsabilità in relazione all’utilizzo dei veicoli da parte di allievi/e conducenti (cfr. anche cifra 12 lett. g).

24. VARIAZIONE DI NOME E INDIRIZZO

a. Qualsiasi variazione ai dati forniti al momento della conclusione del contratto che possa influire sul rapporto contrattuale o sulla fornitura di servizi da parte di Mobility (es. modifica di nome o indirizzo, tra cui e-mail) deve essere notificata immediatamente a Mobility per iscritto, per e-mail o (se possibile) tramite Portale clienti.

b. Fino alla ricezione della notifica di variazione, le comunicazioni di Mobility si considerano validamente consegnate agli ultimi recapiti noti (tra cui nome, indirizzo, e-mail).

25. DURATA, DISDETTA E RISOLUZIONE DEI RAPPORTI CONTRATTUALI

a. Il rapporto giuridico tra Mobility e la clientela è a tempo indeterminato, a meno che non si tratti di prodotti a scadenza, senza rinnovo automatico. La durata dei prodotti è indicata nella descrizione dei singoli prodotti.

b. Con la cessazione del rapporto giuridico, il diritto d’uso nonché gli altri diritti e vantaggi della clientela cessano.

c. Il rapporto giuridico può essere disdetto ordinariamente da entrambe le parti.

d. Per le disdette, devono essere rispettati i termini di preavviso e le scadenze di disdetta specificati da Mobility nelle descrizioni dei prodotti, a meno che Mobility non consenta la disdetta immediata. Se non diversamente specificato, la data di disdetta è l’ultimo giorno del mese.
La disdetta è considerata valida solo se inserita nel portale clienti. Se la disdetta non viene effettuata in tempo, si applica la prima data utile successiva.

e. La disdetta deve essere comunicata dalla clientela tramite il portale clienti.
Alla clientela business si applica la cifra 26 lett.u e per le organizzazioni cifra 27 lett. e 13.

f. Se un prodotto viene disdetto, al termine della sua durata cessa anche l’eventuale riduzione della responsabilità associata. Non è previsto alcun rimborso, nemmeno proporzionale, per la durata residua della riduzione della responsabilità oltre la durata del prodotto.

g. Ai sensi dello statuto la disdetta da parte di un/a socio/a della Cooperativa o nei suoi confronti vale contemporaneamente come dichiarazione di uscita o esclusione dalla Cooperativa.

h. Nell’interesse della clientela corretta e responsabile, Mobility si riserva il diritto di interrompere in qualsiasi momento, senza preavviso e senza indicarne i motivi, i rapporti con eventuali clienti. Questo vale anche in seguito a condotta penale rilevante e dopo un sinistro grave. Sono fatte salve le disposizioni dello statuto per l’adesione alla Cooperativa (cfr. cifra 7 lett. b, cifra 8 lett. m).

26. CLIENTELA BUSINESS, IL PROPRIO PERSONALE E PRODOTTI BUSINESS

a. Alla clientela business e ai prodotti business di Mobility nonché all’utilizzo dei prodotti Mobility basati sull’ambito di applicazione «business» si applicano anche le seguenti disposizioni nonché le disposizioni di cui alla cifra 29. Esse integrano le altre disposizioni delle CG e sostituiscono qualsiasi disposizione contradditoria delle CG.
Per la clientela business, le disposizioni del modulo di configurazione e le ulteriori disposizioni a esso collegate hanno la precedenza sulle CG e sulle ulteriori disposizioni (cfr. cifra 3 lett. d).

b. La clientela business è responsabile di tutti i diritti e gli obblighi nei confronti di Mobility (tra cui gli obblighi di pagamento), indipendentemente dal personale che utilizza un prodotto o servizio e dal prodotto o servizio utilizzato. Essa si assume la piena responsabilità dell’uso dei veicoli e dell’acquisto di altri prodotti e servizi da parte del personale. Un’eventuale colpa del personale è imputata alla clientela business.
Ciò non si applica all’acquisto di servizi Mobility da parte del personale per uso privato. Il personale è responsabile dell’uso privato ed è tenuto a pagarne i costi. Per Mobility, l’uso è considerato privato solo se prenotato come tale (cfr. anche lett. n).

c. Tutto il personale autorizzato a effettuare viaggi aziendali che non disponga già di un sistema d’accesso privato personale deve registrarsi separatamente presso Mobility tramite l’apposita sezione (cfr. anche lett. g).
A tal fine, la clientela business può segnalare a Mobility tutto il personale avente diritto d’uso e fornire i dati necessari. Mobility può a sua volta comunicare alla clientela business se il suo personale è registrato presso Mobility come avente diritto d’uso (indicando i relativi nomi).
Sono fatte salve le disposizioni per la clientela business con sistemi d’accesso trasferibili di cui alla cifra 29 lett. d. i.

d. Nel caso di prodotti business, a tutto il personale avente diritto d’uso viene assegnato un sistema d’accesso personale, a meno che non lo possieda già. Il personale avente diritto d’uso è designato per nome su tale sistema. Il sistema d’accesso è personale, non trasferibile e non può essere ceduto ad altro personale o a terzi.
Sono fatte salve le disposizioni per la clientela business con sistemi d’accesso trasferibili (Punto 29 lett. d. ii.).

e. Tutti i collaboratori autorizzati hanno un rapporto contrattuale diretto con Mobility, hanno un login, un account e un sistema d’accesso propri (cfr. anche lett. b). 
Sono fatte salve le disposizioni per clienti commerciali con sistemi d’accesso trasferibili (Punto 29 lett. d. iii).

f. Mobility offre vari prodotti business e può crearne di nuovi, oltre a modificare o eliminare quelli esistenti in qualsiasi momento. Gli attuali prodotti business e le relative condizioni sono disponibili sul sito web di Mobility.

g. In deroga alla Punto 19 lett. d la clientela business può ridurre la franchigia per ogni sinistro con il prodotto «Riduzione della responsabilità» e «Riduzione della responsabilità per percorso».
Vanno inoltre osservate le disposizioni relative alla riduzione della responsabilità per la clientela commerciale con sistemi d’accesso trasferibili in Punto 29 lett. c

h. Mobility informa tutto il personale interessato avente diritto d’uso e i referenti della clientela business (cfr. lett. o)sulle modifiche rilevanti apportate, ad esempio, a prodotti e servizi, regolamenti contrattuali, prezzi, procedure ecc.
Sono fatte salve le disposizioni per la clientela business con sistemi d’accesso trasferibili (cifra 29 lett. d. iv.).

i. I costi di attivazione (una tantum), gli eventuali canoni di abbonamento (mensili) per l’uso commerciale e per i viaggi di lavoro sono a carico della clientela business, se non diversamente concordato.

j. Se il prodotto business selezionato dalla clientela business offre tariffe più vantaggiose rispetto al prodotto privato selezionato dalla persona avente diritto d’uso, quest’ultima beneficia delle tariffe più vantaggiose del prodotto business anche per l’uso privato.
Questa agevolazione non si applica ad altri prodotti quali la riduzione della responsabilità o il contributo per il clima «Cause We Care».
Sono inoltre fatte salve le disposizioni per la clientela business con sistemi d’accesso trasferibili (cifra 29 lett. d. v).

k. Per ciascun utilizzo, il personale deve indicare se il viaggio è per motivi commerciali o privati («scopo del viaggio»). Il personale è responsabile della corretta indicazione dello scopo del viaggio.
Sono fatte salve le disposizioni per la clientela business con sistemi d’accesso trasferibili (cifra 29 lett. d. vi).

l. Il personale può utilizzare i veicoli solo per scopi commerciali approvati dalla clientela business. Lo scopo del viaggio (uso privato o commerciale) dichiarato a Mobility prima del viaggio è determinante anche per la fatturazione e la responsabilità per gli importi delle fatture (cfr. anche lett. k).
Se esistono altri accordi tra il datore di lavoro e il personale, eventuali differenze devono essere chiarite nell’ambito del rapporto bilaterale.

m. La clientela business specifica nel proprio ordine il numero di prodotti business necessari. Un aumento della quantità è possibile in qualsiasi momento, mentre una riduzione è possibile solo in considerazione dei termini di disdetta applicabili.

n. Mobility può prevedere che la clientela business effettui prenotazioni per viaggi utilizzabili da persone aventi diritto d’uso dedicate (prenotazioni divisibili). 

o. La clientela business nomina uno o più referenti al momento della conclusione del contratto; eventuali modifiche devono essere comunicate in conformità alla cifra 24.

p. Mobility è responsabile della manutenzione, della pulizia e della riparazione dei veicoli (cfr. Punto 10 lett. e). La manutenzione e la pulizia vengono eseguite solitamente nei giorni feriali tra le 08.00 e le 17.00. Mobility stabilisce l’orario di tutti i lavori di assistenza senza consultare la clientela, tenendo però conto delle prenotazioni esistenti al momento della pianificazione. Se Mobility esegue tali lavori, non sussiste alcun diritto alla sostituzione o al risarcimento, nemmeno per l’inattività del veicolo durante tali orari.

q. Se Mobility fornisce alla clientela business uno o più veicoli dedicati, ha la facoltà di sostituirli in qualsiasi momento con veicoli il più possibile equivalenti. Mobility adegua di conseguenza eventuali accordi dettagliati stipulati (in particolare nel modulo di configurazione).
Se si prevede che tale veicolo rimanga inattivo per un periodo superiore a tre settimane, Mobility fornisce un veicolo sostitutivo il più possibile equivalente.
In caso di inattività permanente di tale veicolo, Mobility fornisce un veicolo sostitutivo il più possibile equivalente entro un periodo di tempo ragionevole.
Non sussiste alcun diritto al risarcimento, nemmeno per i tempi di inattività.

r. Mobility può concedere alla clientela business uno sconto periodico in base ai servizi utilizzati.

s. La clientela business non può riscattare buoni Mobility.

t. Tutti i prezzi e gli importi si intendono IVA esclusa, salvo diversa indicazione esplicita.

u. La disdetta deve essere comunicata dalla clientela business in forma scritta verificabile.

v. Se il rapporto contrattuale tra la clientela business e Mobility viene risolto o se il personale lascia la clientela business, il rapporto contrattuale esistente tra Mobility e il personale (uscente) rimane in vigore.
La clientela business deve informare Mobility dell’uscita del personale entro la data di tale uscita. In caso contrario, ne subisce le relative conseguenze (in particolare i costi conseguenti).
Tutti i diritti e gli obblighi, in particolare gli obblighi relativi ai costi, sussistono esclusivamente tra l’ex personale avente diritto d’uso in qualità di persona privata e Mobility dal momento dell’uscita dall’azienda o della risoluzione del contratto, a condizione che la clientela business abbia notificato a Mobility tale uscita, altrimenti dal momento della notifica. Allo stesso tempo, il personale uscente avente diritto d’uso perde tutti i vantaggi concessi o negoziati dalla clientela business (cfr. lett. j).
Mobility ne informa l’ex personale avente diritto d’uso. Quest’ultimo ha la possibilità di disdire ordinariamente il rapporto contrattuale con Mobility.
Sono fatte salve le disposizioni per la clientela business con sistemi d’accesso trasferibili (cifra 29 lett. i vii).

w. In presenza di gravi motivi, Mobility può, in qualsiasi momento e a propria discrezione:
i. annullare prenotazioni esistenti;
ii. Revocare senza preavviso il diritto d’uso di alcuni o di tutti i Prodotti aziendali;
iii. annullare alcuni o tutti i prodotti business senza preavviso; iv.
iv. disdire il rapporto giuridico con la clientela business senza preavviso. Ciò comporta l’immediata cessazione delle prenotazioni esistenti e di tutti i prodotti business.
Gravi motivi sono in particolare il ritardo nei pagamenti (nonostante il sollecito), l’uso improprio dei veicoli, l’uso dei veicoli da parte di terzi non autorizzati e la violazione degli obblighi contrattuali fondamentali da parte della clientela business e/o del suo personale, l’avvio di una procedura di insolvenza, fallimento o concordato nei confronti della clientela business o la cessazione dell’attività commerciale da parte di quest’ultima.

x. La trasmissione di dati statistici e informazioni da parte della clientela business a terzi richiede il previo consenso scritto di Mobility.

27. ORGANIZZAZIONI E CLIENTELA DA ESSE SEGNALATA

a. All’organizzazione e al suo rapporto giuridico con Mobility si applicano le seguenti disposizioni, salvo quanto precede (cfr. Punto 3 lett. g) Disposizioni del modulo di configurazione e delle ulteriori disposizioni ad esso collegate prevedono altrimenti. Per il resto si applicano le altre disposizioni delle presenti CG e le altre parti integranti del contratto (cfr. Punto 3 lett. a), a condizione che non siano in contraddizione o divergano da quanto sopra. 

b. Al rapporto giuridico tra Mobility e la clientela procurata da un’organizzazione si applicano le disposizioni generali delle CG, sempre che non siano disciplinate dalle disposizioni della presente cifre 27 modificate o sostituite.

c. La clientela può utilizzare servizi Mobility segnalati dalle organizzazioni solo per uso privato (scopo del viaggio privato).
L’organizzazione può fornire alle persone aventi diritto d’uso una parte o la totalità del servizio per un periodo specifico o per l’intera durata del contratto; per il resto, le persone aventi diritto d’uso sono responsabili dell’ottenimento di tali servizi e sono tenute a pagarne i costi.

d. La clientela segnalata che non disponga già di un sistema d’accesso privato personale deve registrarsi separatamente presso Mobility tramite l’apposita sezione.
A tale scopo, le organizzazioni rimandano la clientela segnalata direttamente a Mobility.

e. Le seguenti disposizioni relative alla clientela business (cifra 26) si applicano per analogia alle organizzazioni e alla clientela o alle persone aventi diritto d’uso da esse segnalate:

  1. lett. d cpv. 1 (sistema d’accesso personale);

  2. lett. e (rapporto contrattuale diretto tra la clientela e Mobility);

  3. lett. f (prodotti business);

  4. lett. h (informazioni da parte di Mobility);

  5. lett. j (agevolazione);

  6. lett. m (numero prodotti);

  7. lett. o (referente);

  8. lett. p (manutenzione, pulizia e riparazione dei veicoli);

  9. lett. q (sostituzione di veicoli dedicati);

  10. lett. r (sconto periodico);

  11. lett. s (nessun buono);

  12. lett. t (IVA);

  13. lett. u (disdetta);

  14. lett. v (conseguenze della risoluzione del rapporto contrattuale tra l’organizzazione e Mobility, in particolare per la clientela segnalata);

  15. lett. w (disdetta per gravi motivi);

  16. lett. x (trasmissione di dati statistici a terzi da parte delle organizzazioni).

28. COMUNITÀ DI CAR SHARING

a. All’inizio del contratto, la comunità di car sharing (per il termine cfr. più avanti cifra 2 lett. d) fornisce a Mobility un elenco aggiornato dei suoi membri, contenente almeno le seguenti informazioni: cognome, nome, indirizzo, data di nascita, indirizzo e-mail, numero di smartphone e numero Mobility.

b. Ciascun membro della comunità di car sharing deve disporre di un sistema d’accesso personale.

c. La comunità di car sharing fornisce a Mobility una copia del contratto societario e dell’estratto aggiornato del registro di commercio, in caso di iscrizione in tale registro.

d. La comunità di car sharing deve sempre comprendere almeno due membri.

e. La comunità di car sharing deve informare immediatamente Mobility di qualsiasi modifica all’elenco dei suoi membri (uscita, entrata, cambio di nome e indirizzo ecc.). In caso contrario, ne subisce le relative conseguenze (in particolare i costi conseguenti).

f. Ogni membro della comunità di car sharing è responsabile in solido e senza limitazioni per i debiti della comunità stessa.

g. Oltre ai motivi elencati alla cifra 26 lett. w (motivi gravi) si considera motivo grave il fatto che una comunità di car sharing non adempia i propri obblighi ai sensi della lett. c di cui sopra o che sia composta da una sola persona (cfr. sopra lett. d).

29. CLIENTELA BUSINESS CON SISTEMI D’ACCESSO TRASFERIBILI

A tutti i sistemi d’accesso trasferibili ancora in circolazione si applicano le seguenti disposizioni, in aggiunta o in deroga a quanto sopra:

a. I sistemi d’accesso trasferibili ancora in circolazione continuano a essere validi.

b. A integrazione di cifra 26 si applicano le seguenti disposizioni:
i. Il sistema d’accesso trasferibile può essere utilizzato dal personale autorizzato dal/dalla cliente commerciale. 
ii. Lo scopo del viaggio in caso di percorsi con un sistema d’accesso trasferibile è sempre di lavoro.
iii. L’utilizzo dei veicoli per allievi/e conducenti non è consentito per prodotti business con sistema d’accesso trasferibile. 
iv. Il/la cliente business è tenuto/a a garantire che il personale che utilizza sistemi d’accesso trasferibili conosca, osservi e rispetti tutti i diritti e gli obblighi derivanti dal rapporto contrattuale tra Mobility e il/la cliente business.
v. Il/la cliente aziendale è tenuto/a ad aggiornare costantemente i collaboratori con sistemi d’accesso trasferibili in merito a prodotti, servizi e disposizioni contrattuali (ad es. CG, DPD ecc.), prezzi, procedure ecc.
vi. Il/la cliente business deve essere in grado di comunicare in qualsiasi momento a Mobility e alle autorità quali collaboratori utilizzano un determinato sistema d’accesso trasferibile oppure guidati.

c. In deroga alla cifra 19 lett. d il prodotto «Riduzione della responsabilità» in caso di sistemi d’accesso trasferibili è anch’esso trasferibile.

d. In deroga alla cifra 26al personale autorizzato a effettuare viaggi di lavoro solo con sistemi d’accesso trasferibili si applica quanto segue:
i. Non è necessario registrarsi separatamente a Mobility tramite l’iscrizione di nuovi clienti (a differenza di cifra 26 lett. c).
ii. Non è necessario disporre di un sistema d’accesso personale (diverso da cifra 26 lett. d).
iii. Non è necessario che abbiano un rapporto contrattuale diretto con Mobility (in deroga a cifra 26 lett. e).
iv. Il/la cliente commerciale è responsabile della sua informazione (cfr. anche sopra lett. c. iv.; diverso da cifra 26 lett. h).
v. Lei non può essere escluso dalla clausola beneficiaria di cifra 26 lett. a vantaggi.
vi. Non è necessario indicare lo scopo del viaggio (diverso da cifra 26 lett. n). I percorsi effettuati con sistemi d’accesso trasferibili sono considerati aziendali (cfr. anche sopra lett. b.ii).
vii. Per loro è cifra 26 lett. v non applicabile (cfr. anche sopra Sottoparagrafo iii)).

30. DISPOSIZIONI FINALI

a. Le presenti CG sostituiscono tutte le precedenti versioni delle CG di Mobility.

b. Mobility si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le presenti CG, le ulteriori componenti contrattuali e le disposizioni nonché i suoi prodotti, servizi e prezzi. Le modifiche (tra cui la perdita di diritti e vantaggi) non comportano alcun diritto di disdetta per la clientela.

c. Tali modifiche vengono comunicate alla clientela in forma appropriata entro un termine ragionevole, fatta eccezione per le modifiche di imprese partner o terzi, che ne danno notizia direttamente.

d. Le modifiche si considerano accettate dalla clientela alla data di comunicazione delle stesse.

e. Se la clientela non fornisce un indirizzo e-mail o se tale indirizzo non è più valido, rinuncia esplicitamente a questo canale di comunicazione. In tal modo, accetta esplicitamente di non ricevere informazioni generali o informazioni sulle modifiche a rapporti contrattuali, prodotti, servizi ecc. Pertanto, tutte le informazioni si considerano esplicitamente ricevute e tutte le modifiche accettate.

f. Il rapporto contrattuale tra la clientela e Mobility nonché i diritti e gli obblighi che ne derivano non sono trasferibili senza l’esplicito consenso di Mobility, salvo disposizioni contrarie nelle CG o nelle ulteriori componenti contrattuali (cifra 3).

g. Se la clientela viola le disposizioni delle CG o di altre componenti contrattuali, deve farsi carico di tutti i costi derivanti (es. in seguito a spese maggiori o aggiuntive sostenute da Mobility). Mobility si riserva il diritto di addebitare tali costi alla clientela. In alcuni casi, tali costi sono inclusi nella componente contrattuale Fair play e tasse.

h. Qualora una o più disposizioni delle presenti CG o di altre componenti contrattuali risultino invalide o nulle in toto o in parte, ciò non pregiudica la validità delle restanti disposizioni.

31. DIRITTO APPLICABILE E FORO COMPETENTE

a.) Ai rapporti giuridici tra Mobility e la clientela si applica esclusivamente il diritto materiale svizzero.

b.) Il foro competente per tutte le controversie tra Mobility e la clientela domiciliata in Svizzera è il luogo di domicilio o la sede della clientela. La clientela domiciliata in Svizzera può citare in giudizio Mobility anche presso la sua sede sociale. Il foro competente esclusivo per tutte le controversie tra Mobility e la clientela domiciliata all’estero è la rispettiva sede sociale di Mobility.

c.) Il foro competente esclusivo per tutte le controversie tra Mobility e la clientela business o le organizzazioni è la sede di Mobility.